Våra referenser, kom ihåg även språkgranskningen

Översättningsbyrå som erbjuder översättning, språkgranskning, kvalitetskontroll, copywriting, innehållsproduktion och korrekturläsning. Här kan du ta del av våra referenser och den feedback som vi får från våra kunder. Vi kan erbjuda dig en heltäckande tjänst eller vid behov en specifik uppgift (till exempel språkgranskning)

Feedback som vi mottagit

”As the Quality Assurance Specialist, I can confirm that the agency TranslatiOm Finland have been translating from English/ Danish/ Swedish/ Norwegian/German into Finnish and Estonian for translate plus since November 2012. During the last year, we have collaborated with TranslatiOm Finland on a regular basis. Тhey have translated a total of 2,905,054 of words for us.”

Ekaterina Ilieva

Quality Assurance Specialist

Translate Plus

”The TranslatiOm team has worked for Baltic Media in translation, proofreading and quality assurance projects from English into Finnish of different subjects in the volume of approximately 243,142 words in various subject areas, such as fashion, naval technology, foodstuff, medical appliances and EC related texts since 2015.”

Vizma Boļše

Head of Internal Audit Department

Baltic Media – Global Language Services

”We hereby confirm that TranslatiOm has performed translation and proofreading services for DELTA international from English, Swedish and German into Finnish since 2016. The total volume comprises approximately 205,000 words and nearly 200 projects form various subject areas such as security technology, lubricants, mobile technology, power tools and materials handling since. We are very satisfied with the quality and punctuality of TranslatiOm and look forward to our continued collaboration.”

Ditha Pahnke

Global Resource Management

DELTA International

”We do hereby confirm that we have been co-operating with TranslatiOm since 2018 in the areas of language services, i.e. translation, proofreading and quality assurance. In the frame of this co-operation, TranslatiOm has translated over 50,000 words from English / Swedish to Finnish and from Finnish to English, having to do with the following subject matters like fashion, cosmetics, accounting and hardware store products.”

Reelika Jakubovski

Member of the Board

LUISA – Translation Agency

Översättning kräver erfarenhet

Vi är en erfaren och pålitlig översättningsbyrå. Nedan hittar du exempel på arbete som våra översättare har utfört under åren. Vi har en mycket god kännedom om de olika sektorerna.

Vår expertis har använts inom områden som

Finsk version av Mylands MMOG för Elyland Investment Company Ltd (Ukraina).
Översättning av LooperIT:s webbplats till svenska och engelska samt engelsk ljudinspelning för DriveLooper-videon (LooperIT, Finland).
HR-meddelanden och ekonomiska dokument från svenska till finska för ett stort byggföretag (NCC / TranslatePlus, Storbritannien).
Säkerhetsdatablad från svenska och engelska till finska och från finska till engelska. (bland annat Bostik / TranslatePlus, Storbritannien).
Livsmedelsetiketter för ett brett utbud av kunder (till exempel Eurofoods, Finland)
Översättning av Altal Oy:s webbplats till ryska (Finland)
Översättning av EuroRC:s webbplats till ryska (Finland)
Intern- och PR-meddelanden för ett globalt industriföretag på finska (ABB / TranslatePlus, Storbritannien).
Översättning av kasino- och spelkonsolspel från engelska och svenska till finska för flera kunder (Sony, 7Red, Tunegames / All-In-Translations (Malta), BeConnected (Norge/Bulgarien)), Rebuild Babel (USA).
Offerter och utredningar inom infrastruktursektorn engelska-finska-engelska (Länsimetro/Lexcelera, Frankrike).
Varubeskrivningar och produktkampanjer för IT-konsumentprodukter på finska (till exempel Alienware/InWhatLanguage, Utah, Samsung/ BeConnected, Norge).
Bruksanvisningar för medicintekniska produkter och marknadsföringsmaterial på finska, estniska, lettiska, franska, danska, norska, svenska och spanska (Valkee Oy, Oulu, Pedihealth Oy, Oulu).
Marknadsföringsmaterial för fitness på finska (LesMills / Straker Translations, Nya Zeeland).
Översättning av bokföringsprogram (Thomson Reuters Elite/Logrus, Ryssland).
Internt utbildningsmaterial för konsumentkreditföretaget (Klarna/Babylon Human Translators, Israel).
Undertextning av tv-serier, filmer och interna utbildningsvideor på finska (SubTi, Storbritannien).