TranslatiOm – Berätta det till alla

Företagets historia:

TranslatiOm grundades utifrån Anu Huuskos passion för språk och kulturer. Anu, företagets grundare, började översätta som bisyssla i november 2011. Hon har en gedigen språkbakgrund, har studerat engelska sedan 9 års ålder och tog examen i internationell affärsverksamhet och relaterade studier på engelska. Finska språket ligger henne varmt om hjärtat och under årens lopp har hon studerat ett flertal andra språk på olika nivåer från, yrkesskola till universitet.

Företagets bildande:

2014 bestämde sig Anu Huusko för att starta TranslatiOm. Beslutet fattades efter att Anu upptäckt att hon, utöver sitt dagliga arbete, arbetade ytterligare en arbetsdag med översättningar. TranslatiOms verksamhet grundades för att kunna erbjuda högkvalitativa översättningstjänster till företag och privatpersoner utan krångel.

Framgångshistoria:

TranslatiOm växte kraftigt redan efter ett par år, och Anu Huusko kunde dela arbetet med andra översättare. Detta ledde till ett etablerat team, som fortfarande utgör kärnan i TranslatiOm. Vårt team består av pålitliga frilansöversättare som bidrar med ett brett spektrum av språkkunskaper och expertis när det gäller våra tjänster.

Tjänster:

Vi marknadsför oss under namnet TranslatiOm och erbjuder översättningstjänster till kunder över hela världen. Vi förlitar oss främst på frilansöversättare, vars mångsidiga kompetens gör det möjligt för oss att skräddarsy våra tjänster efter våra kunders behov. Vi har ett globalt nätverk av översättare och kan erbjuda språktjänster i dussintals språkpar.

Partnerskap och pålitlighet:

Våra kunders behov står i centrum för vår verksamhet, och vi strävar efter att tillhandahålla en snabb, korrekt och professionell översättningstjänst på alla språk. Din text kommer alltid att redigeras av en översättare eller korrekturläsare som talar målspråket, och vi erbjuder även gärna översättningsrådgivning till våra kunder.

Läs mer om oss

Katrin Suie

Katrin är född i Estland och har bott och arbetat utomlands och återvänt till Estland. Hon är en mångsidig affärskvinna som har grundat och ägt flera företag och arbetat med partners i Finland, Sverige, Norge och USA. Katrin är verkställande direktör för TranslatiOm Global OÜ och har varit styrelseledamot sedan oktober 2019.

försäljning och marknadsföring, hälsa, skönhet och välbefinnande, yoga, kost, fastigheter, resor, mode, mat och matlagning, natur och husdjur.

Anu Huusko

Ägare av TranslatiOm, arbetsledare för översättningsteam, översättningskoordinator och ”allt-i-allo.” Medlem i Finlands översättar- och tolkförbund (SKTL).

  • från engelska till finska
  • från svenska till finska
  • från finska till engelska
  • danska, norska, estniska, franska och spanska till finska (allmänna ämnen)

marknadsföring, spel och byggande.

Se feedback som Anu fått av kunder

”Anu har arbetat med mer än 120 projekt åt oss, översatt mer än 180 000 ord, utfört mer än 110 timmars korrekturläsning och gjort 9 800 ords kreativt översättningsarbete. De viktigaste sektorerna som hon har översatt texter för är mode/textil, IT och marknadsföringsinnehåll. Hon uppfyller alla krav och tidsfrister och levererar alltid kvalitetsarbete enligt specifikationerna för varje projekt. Baserat på hennes kompetens, prestanda, lyhördhet och professionalism rekommenderar Codex Global starkt Anu Huusko som en pålitlig översättare och kommer att fortsätta att arbeta med henne kontinuerligt.”

yngre journalistchef
Codex Global Limited


”Vårt företag har ett långvarigt samarbete med Anu och vi kan bekräfta att vi är nöjda med hennes tjänster. Anu ger oss professionella och korrekta översättningar och vi är nöjda med hennes professionella tjänster på finska. Han håller deadlines och är både effektiv och trevlig att samarbeta med.”

VIP Group Bulgaria Ltd.


”Anu är mycket pålitlig. Kontakten mellan oss fungerar bra och översättningarna är av hög kvalitet. Följer instruktioner väl och förstår arbetets villkor. Vi kommer definitivt att använda hennes tjänster i framtiden.”


”Det var ett nöje att samarbeta med Anu. God kvalitet och punktlig leverans.”


”Laadunvarmistusasiantuntijana voin vahvistaa, että Anu Huusko on on tehnyt käännöksiä translateplussalle englannista / tanskasta / ruotsista / norjasta suomeksi marraskuusta 2012 lähtien.

Olemme kuluneen vuoden aikana olemme tehneet säännöllistä yhteistyötä. Hän on kääntänyt meille yhteensä 2 905 054 sanaa.”

Quality Assurance Specialist
translateplus

Vesa

Vesa

Teknisk vetenskapsman med lång praktisk erfarenhet av ICT och automatisering.

finska, engelska, svenska, danska, norska och tyska.

ICT, automatisering och infrastruktur.

Se feedback som Vesa fått av kunder

”Vesan tekninen osaaminen ja asiantuntemus mekaniikkakäännöksissä ovat erinomaisia. Hän on aina uppoutunut jokaiseen projektiin ja hän kiinnittää huomion yksityiskohtiin loistavasti.”

Olga

Olga

Översättare med ryska som modersmål som bor i Finland.

ryska, engelska och tyska.

marknadsföring, turism, spel och appar.

Se feedback som Olga fått av kunder

”Vi behövde snabbt översättning till en spelapp för barn. Olga levererade en översättning av hög kvalitet på mycket kort tid, vilket hjälpte oss mycket. Hon är en ansvarsfull, kompetent, artig och pålitlig samarbetspartner. Vi rekommenderar varmt ett samarbete med henne!”


”Fakulteten för träteknik vid Moscov State Forest University vill tacka Olga för att hon hjälpte till att organisera det femte internationella symposiet om trä, konstruktioner, byggnader och kvalitet ’14 och för att hon översatte vetenskapliga artiklar och presentationer till engelska och tyska.”


”Vårt team och jag uppskattar Olga eftersom vi behöver högkvalitativa översättningar av artiklar och intervjuer för Linkin Park. Det finns inte många idag som kan göra detta med en hög kvalitet, särskilt när det gäller den internetteknik som används inom musiken.”

LinkinPark.RU-chef

Säde

Säde

En översättare som kan sägas vara född med en penna i handen. Magisterexamen i arkeologi, med sidoämnen i turism, geologi och museistudier.

finska och engelska.

historia och kultur, hantverk (till exempel beskrivningar och mönster), turism, natur och mode.

Se feedback som Säde fått av kunder

”Säde samarbetade under flera år med tidningen SinäMinä, där jag var chefredaktör. Hon redigerar kolumner, olika texter och artiklar. Säde är flitig, pålitlig, punktlig och skriver flytande. Hon har utmärkta språkkunskaper. Jag kan varmt rekommendera hennes arbete.”

FM, journalist
Kolmiokirja Oy


”Samarbetet med sybeskrivningar har varit enkelt, bekvämt och snabbt. Kunderna har varit nöjda och beskrivningarna är lätta att läsa och tydliga. Feedbacken från mina kunder har bara varit positiv och jag kommer definitivt att fortsätta att samarbeta med dem.”

Signorina webbutik

Marja

Marja

Kandidat i datavetenskap, med erfarenhet av bland annat FoU-projekt inom välfärdssektorn.

finska, engelska, svenska, tyska, norska och danska.

IT, mat och matlagning, tillgänglighet och hjälpmedel.

Se feedback som Marja fått av kunder

”Muutaman viime vuoden aikana olemme tehneet laadukasta yhteistyötä lukuisia kertoja. Marja on luotettava, aina ammattimainen, eikä koskaan myöhästy aikatauluista. Hänen käännöksensä ovat erittäin laadukkaita useilla eri aloilla ja hän ymmärtää täysin tarpeemme ja vaatimuksemme. Erittäin hyvän kommunikaation ansiosta on aina ilo työskennellä Marjan kanssa!”

– Käännöstoimisto Varsovassa, Puolassa


”Marja on ollut aina äärimmäisen avulias, osaava ja valmis tekemään kaikkensa, erityisesti kiireellisissä tilanteissa. Hänen kanssaan on ollut miellyttävä työskennellä sekä kääntäjänä että account managerina.”

Elina

Elina

Översättare, copywriter och korrekturläsare. Engelsk filologi och utbildning av lärare i engelska.

  • från finska till engelska
  • från engelska till finska

litteratur, kultur, historia, hantverk (t.ex. instruktioner och mönster), dataspel och natur.

Christina

Christina

En helt trespråkig före detta VD-assistent som vid sidan av sitt arbete har utbildat sig till Datanom och IT-specialist. Lång erfarenhet även inom marknadsföring och e-handel. Övergått till att bli översättare på heltid efter att ha lämnat yrkeslivet.

  • finska – svenska
  • svenska – finska
  • engelska – svenska
  • svenska – engelska
  • engelska – finska
  • finska – engelska

Utbildning, juridik och fackföreningar, välfärdsområden, marknadsföring, IT och kodning, läkemedelsindustrin, turism, politik och skönlitteratur.

Mark

Mark

Korrekturläsare och redigerare med engelska som modersmål.

Se feedback som Mark fått av kunder

”Mark was recommended to me by a colleague and he turned out to be the best copy-editor and proofreader I have ever worked with. He not only corrected grammar and spelling in a very accurate manner but he has an acute sense of the various shades of meaning, and is capable of suggesting different possible solutions indicating precisely what each of these different options imply and mean. My enthusiasm is echoed by the contributors to [collected essays on Soft Law and Validity]. They come from countries as diverse as Hungary and Italy and they all shared my experience that Mark is capable of understanding what they probably had in mind (but did not adequately express). Mark seemed to understand these texts easily, although most were rather abstract and came from different legal cultures.”

Faculty of Law
University of Groningen


”I worked with three other copy editors in the past, but since 2015 I do all my copy editing with Mark. I very much appreciate Mark’s ability to suggest rewording of often complex arguments in legal and political philosophy and his clear explanations that accompany the changes he suggests. Mark is very attentive to detail … At times, I ask Mark to shorten my text so that it matches the word limit imposed by a journal and he does a perfect job on this.”

Institute of Philosophy
Leiden University


”Thank you very much for your work. It is illuminating to see the patterns in the mistakes you have corrected.”

Utrecht University, Faculty of Humanities,
Department of Philosophy and Religious Studies


”I will definitely recommend you to colleagues and students. We are always in need of good English proof readers”

Associate Professor of International Law
University of Vienna


”Mark has been proofreading my book The Gold Mine Effect with great engagement as well as competence.”

The High Performance Anthropologist

Ricardo

Ricardo

Försäljning och kundvård

Född i Portugal och bor i Finland med entreprenörsanda. Har erfarenhet inom kundförvärv, digital marknadsföring och webbutveckling.

Kundförvärv, digital marknadsföring, webbutveckling

    Ta kontakt med oss

    Kontakta oss genom att använda formuläret

    Lämna ett meddelande via formuläret. Du kan skicka det material som ska översättas som en bilaga till ditt meddelande. Vi kontaktar dig så snart som möjligt.

    Observera att PDF-filer måste vara i maskinläsbart format.